Ввернемся к языковому вопросу.
В первой теме мы точно уже обсуждали этот вопрос. Причем довольно подробно. Напомню, что наш старший попал в США в 4.5 года, а младшая родилась уже тут, на месте.
Старший приехал со свободным русским (Западная Украина все-таки) и свободным украинским. Русский мы "удержали", а вот Украинский был замещен английским, который на данный момент, наверно, все же является для него основным.
Малая у нас первые пять пет жизни находилась в вакууме по поводу английского. Она не просто не говорила, а даже и не понимала его. После этого, попав в местную образовательную систему, она довльно быстро подхватила язык, но русский у нее все еще основной.
И вот, чтоб поддерживать уровень "родного" для для нас языка, мы продолжаем параллельное обучение. На данный момент русские прописи пройдены, букварь осилен. Теперь перешли к переписыванию книжек.
Для этих целей жена преобрела вот такие тетрадки.